Uczenie się języka angielskiego to proces pełen wyzwań, szczególnie dla osób, których język ojczysty różni się znacząco od angielskiego. Polacy, ucząc się angielskiego, często popełniają charakterystyczne błędy, wynikające z różnic gramatycznych, leksykalnych i fonetycznych między tymi językami. W tym artykule przyjrzymy się najczęstszym błędom i podpowiemy, jak ich unikać.
Błędy gramatyczne
1. Niewłaściwe użycie czasów
Jednym z najczęściej popełnianych błędów przez Polaków jest niewłaściwe stosowanie czasów gramatycznych. W języku polskim czasownik odmienia się głównie przez trzy czasy: przeszły, teraźniejszy i przyszły, podczas gdy w angielskim mamy ich znacznie więcej, np. Present Perfect, Past Perfect czy Future Continuous.
Przykład błędu:
- „I live here since 2015.” (Powinno być: „I have lived here since 2015.”)
Jak tego unikać?
Zrozumienie różnic w użyciu czasów wymaga praktyki i świadomego uczenia się ich kontekstu, np. Present Perfect używamy, gdy coś rozpoczęło się w przeszłości i trwa do teraz.
2. Pomijanie lub błędne używanie rodzajników
W języku polskim nie używamy rodzajników (takich jak „a”, „an”, „the”), co często prowadzi do ich pomijania lub nieprawidłowego stosowania w angielskim.
Przykład błędu:
- „She is teacher.” (Powinno być: „She is a teacher.”)
Jak tego unikać?
Warto zapamiętać zasady używania rodzajników: „a” lub „an” przed rzeczownikiem w liczbie pojedynczej, gdy wspominamy o czymś po raz pierwszy, oraz „the” w odniesieniu do konkretnej rzeczy.
3. Problemy z szykiem zdania
Polski język pozwala na większą elastyczność w szyku zdania niż angielski. Polacy często przenoszą tę elastyczność na angielski, co prowadzi do błędów.
Przykład błędu:
- „Sometimes I am going to the cinema.” (Powinno być: „I sometimes go to the cinema.”)
Jak tego unikać?
Angielski Chorzów ma ustalony szyk: podmiot + czasownik + reszta zdania. Zrozumienie i stosowanie tej zasady jest kluczowe.
Błędy leksykalne
1. Kalki językowe z polskiego
Często Polacy próbują tłumaczyć wyrażenia polskie dosłownie na angielski, co prowadzi do niezrozumiałych lub błędnych konstrukcji.
Przykład błędu:
- „I have 30 years.” (Powinno być: „I am 30 years old.”)
Jak tego unikać?
Nie tłumacz dosłownie! Staraj się poznawać idiomy i naturalne wyrażenia angielskie w kontekście.
2. Mylenie słów o podobnym brzmieniu
W języku angielskim wiele słów brzmi podobnie, ale ma zupełnie inne znaczenia. Polacy często mylą takie wyrazy, jak „borrow” (pożyczyć od kogoś) i „lend” (pożyczyć komuś).
Przykład błędu:
- „Can you borrow me a pen?” (Powinno być: „Can you lend me a pen?”)
Jak tego unikać?
Regularne ćwiczenia z listami słów mylonych (tzw. „false friends”) pomogą zrozumieć różnice między nimi.
3. Niewłaściwe użycie przyimków
Przyimki w języku angielskim mogą różnić się znaczeniem od ich polskich odpowiedników. Często używa się ich w niewłaściwym kontekście.
Przykład błędu:
- „I’m good in English.” (Powinno być: „I’m good at English.”)
Jak tego unikać?
Ucz się fraz w całości, zapamiętując, jakie przyimki są używane z danymi czasownikami lub przymiotnikami.
Błędy fonetyczne
1. Niewłaściwa wymowa spółgłosek i samogłosek
Różnice w wymowie między polskim a angielskim często prowadzą do błędów fonetycznych. Szczególnie trudne są dźwięki „th” w słowach takich jak „think” czy „this”.
Przykład błędu:
- „Sink” zamiast „think”.
Jak tego unikać?
Regularne słuchanie i naśladowanie native speakerów, a także ćwiczenie wymowy z nagraniami lub nauczycielem, może pomóc poprawić brzmienie.
2. Akcentowanie niewłaściwych sylab
Polacy często akcentują słowa w sposób, który jest naturalny dla języka polskiego, co może prowadzić do trudności w zrozumieniu.
Przykład błędu:
- „REsearch” zamiast „reSEARCH”.
Jak tego unikać?
Ćwicz z pomocą słowników online, które oferują wymowę słów z poprawnym akcentem.
Błędy w intonacji
Intonacja w języku angielskim jest bardziej dynamiczna niż w polskim. Polacy często stosują monotonną melodię zdań, co może powodować niezrozumienie.
Przykład błędu:
- Zdanie pytające wymawiane z intonacją zdania oznajmującego: „You like it?” zamiast „You like it?” (z podniesionym tonem na końcu).
Jak tego unikać?
Praktykuj słuchanie i powtarzanie pytań oraz zdań oznajmujących, zwracając uwagę na intonację.
Jak unikać najczęstszych błędów?
- Regularna praktyka: Częsta ekspozycja na angielski, zarówno w mowie, jak i piśmie, pomoże uniknąć błędów.
- Nauka w kontekście: Zamiast zapamiętywać pojedyncze słówka czy reguły, ucz się całych zdań i wyrażeń w ich naturalnym użyciu.
- Korzystanie z korektora lub nauczyciela: Nauczyciel lub językowy korektor online pomoże wychwycić błędy i poprawić je na bieżąco.
- Cierpliwość i systematyczność: Nie bój się popełniać błędów – to naturalna część procesu nauki.
Klucz do sukcesu w nauce angielskiego
Popełnianie błędów jest nieodłącznym elementem nauki, ale dzięki świadomości najczęstszych problemów możemy je skutecznie eliminować. Poprawna wymowa, znajomość gramatyki i unikanie kalk językowych to kluczowe aspekty, które warto rozwijać, by osiągnąć biegłość w języku angielskim. Wytrwałość i systematyczność sprawią, że każdy błąd stanie się tylko kolejnym krokiem na drodze do sukcesu!